真のクリスマス

12月 26, 2013

The True Christmas
December 26, 2013

バージニア・ブラント・バーグ

オーディオ所要時間: 6:09
オーディオ・ダウンロード(英語) (5.6MB)

神が一体どうやって地上に降りて人間の肉体をまとうことができたのかを理解できない人たちがいます。しかし、神はたしかに地上に来られました。私にとってそれは奇妙なことではありません。簡単に信じられることのように思えます。なぜなら、私はイエスが毎日人々の心の中でお生まれになっているのが見えるからです。イエスは人々の心にやって来て、そこに住まわれ、人生を変えておられます。私にとって主があなたの心や私の心の中で生まれ、私たちの心の中に住まわれ、私たちに対してそのようにご自分を表されることは、大いなる奇跡であり力強い奇跡なのです。

かつて一人の若いドイツ兵が、暗い夜に兵営の前にある哨舎で見張り番に就いていました。突然、ひづめの音が聞こえました。隊長の馬です。彼は急いで外に出て敬礼し、それから大理石の像のように微動打もせずに立っていました。すると、とうとう隊長が大きな声で言いました。「こんな真っ暗闇の中で私に敬意の印を見せて何になるんだ。早くゲートを開けて中に入れてくれ!」

クリスマスにも同じようなことが起こります。人々は外見上は神に敬意を払います。でも、クリスマスに私たちの隊長であるイエスにいくら敬意を払ったとしても、私たちはイエスを心の中に迎えるでしょうか。このような古い詩があります。

キリストがベツレヘムで千回生まれたとしても
あなたの中で生まれなければ、あなたの魂はなおわびしい。[1]

ある有名な詩がこれに関する要点を突いています。

今年は愛のための雑用を
早めにすませよう。
クリスマス前の短い日々が
熱狂的な忙しさに妨げられず
空いているように。
かつての息もつけないような忙しさに
私は捕われない。
私の魂は穏やかで
クリスマスのための準備ができている。
キリストを拝む準備が。
ひざまずき、御名を呼ばわる時間を取ろう。
ろうそくの炎の美しい光を見る時間を取ろう。
楽しもう。一人で出かけよう。
この屋根とこの玄関から外に出よう
以前のように
銀白色に静かに輝く星を見逃したりはすまい。
静かにここに立っていれば、じっと立っていれば
日々の暮らしの喧噪に邪魔されていた何かが聞こえるだろう
天使の歌声が。
あの母親のか細い叫び声と、赤ん坊のかわいい泣き声が。[2] 

神の言葉には、その御名は「素晴らしい方」と呼ばれると書かれています。イザヤ書9章に、そう書かれているのです。「ひとりのみどりごが、私たちのために生まれる。ひとりの男の子が、私たちに与えられる。主権はその肩にあり、その名は『素晴らしい方、助言者、力ある神、永遠の父、平和の君』と呼ばれる。」[3] 主の御名は「素晴らしい方」なのです。主の生涯は素晴らしく、よい働きをしながら、また悪魔に押えつけられている人々をことごとくいやしながら、巡回されました。[4] 主の死も素晴らしいものでした。主は私たちが命を得られるよう、あなたとわたしのために死なれたのですから。主のよみがえりは素晴らしいです。主は私たちもよみがえられるようにして下さいました。主の死後の人生は素晴らしいです。主は私たちのためにとりなしをして下さるからです。

ああ、友よ
キリストが生まれただけでは十分ではない
輝く星の下
あの恵まれた朝、地には
黄金の夜明けが訪れた
しかし、主はあなたの心の中で生まれなければならない
そこで、主は御座に就かれる。[5]

あなたもイエスを心にお迎えしませんか?

イエスが戸口に立っている有名な絵を描いたホルマン・ハントという画家について、こんな話があります。ある人が来て、彼が描いたその絵は間違っている、ドアにノブがなくて、救い主は閉じられたドアの前にランプを手にして立っているではないか、と言ったそうです。するとホルマンは答えました。「何も間違っていません。ドアは内側から、罪人自らの手によって開けられるのです。取っ手は内側にあります。ドアが内側から開けられない限り、救い主は中に入れないのです。」

神の言葉にはこうあります。「彼を受けいれた者、すなわち、その名を信じた人々には、彼は神の子となる力を与えたのである。」 [6] このクリスマスに主を受け入れて下さい。イエスはあなたにとってかけがえのない存在になるでしょう。イエスはあなたの人生を変えて下さるでしょう。イエスを心に迎えて下さい。主は今も王座に就かれ、あなたの心の王座に座したいと思っておられます。祈りはあなたのために物事を変えるでしょう。

Meditation Momentsラジオ番組の口述記録より、一部変更 
朗読:デブラ・リー 音楽:Rhythm of Christmasアルバムより許可を得て使用


1 Angelus Silesius, a 17th-century poet.

2 Adapted from a poem by Grace Noll Crowell.

3 イザヤ 9:6. [新改訳をもとに、一部を英訳に合わせて変更]

4 使徒行伝 10:38.

5 著者不詳.

6 ヨハネ 1:12.

Copyright © 2024 The Family International